Nobelpriset till Mo Yan och Tranans förlag

11 oktober, 2012 klockan 21:58

You need to a flashplayer enabled browser to view this YouTube video

Nobelpriset till den kinesiske författaren Mo Yan är glädjande på många vis. Det är bra att priset går till en icke-västerländsk författare, världen är större än Europa och USA. Har själv inte läst något av pristagaren men ser fram mot det och gläds åt att  genom hans romaner kunna få inblickar i livet på den kinesiska landsbygden.

Tranans förlag har introducerat Mo Yan på svenska. Tranan med eldsjälen Styrbjörn Gustafsson som förlagschef har gett ut tre romaner av Nobelpristagaren, översatta av Anna Gustafsson Chen och tryckta i små upplagor, under hösten kommer förstås snabbt i nytryck av Det röda fältet, Vitlöksballaderna (2001) och Ximen Nao och hans sju liv.

Bokförlaget Tranan startade för 20 år sedan och var i början inriktat på att översätta asiatisk litteratur till svenska. Mo Yan är direkt knuten till Tranan.

De stora svenska förlagen är i alltför stor utsträckning inriktad på kommersiell anglosaxisk litteratur. Småförlagen, ofta i kulturpolitisk motvind, står för mycket av utgivningen av kvalitetslitteratur i Sverige, särskilt från världen utanför västerlandet.

 

Sören Sommelius

Dela

  • Stefan Bl

    Hur kan du tycka det är glädjande att en författare, vars alster du inte läst, får detta pris? Är det viktigare att allting är politiskt korrekt än att den mest förtjänte vinner? Det är ju bara löjligt.

  • Kinarolf

    Han är väl värd
    priset. Han är en ”story teller”, både kritisk och berömmande av det
    kinesiska samhället, och de flesta tycker om honom i Kina. Han är blygsam och anspråkslös,
    och hans livserfarenheter delas av många i Kina. Vi är kanske inte så många,
    men en lite grupp av svenska skribenter, filmare och fotografer som kan det
    kinesiska samhället inifrån, vi bor här, arbetar här, och lever inom samhället
    och är del av det, men den insikten och kunskapen tas aldrig tillvara av
    svenska media, som mest tycks trivas med papegojjournalism och ändlöst repetera
    västerländsk anti-Kina propaganda. Kankse vi kunde få se ändringar nu. rolfkrohna
    att lavabit.com

  • Per Örnell

    Så  värst politiskt korrekt (som Stefan Bl antyder) verkar nu inte det här valet vara precis.
    Många anser tydligen att Mo Yan är någon sorts kinesisk ”Onkel Tom”, som lierat sig med makten.
    Hur det än är med den saken är det bra med pristagare från andra kultursfärer än vår egen västerländska.
    Och att ett litet idealistiskt förlag som Tranan får sola sig i glansen är jätteroligt.